Please use this identifier to cite or link to this item: https://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/2490
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorXu, Yidan-
dc.contributor.authorธิดา โมสิกรัตน์-
dc.contributor.authorThida Mosikarat-
dc.contributor.otherHuachiew Chalermprakiet University. Faculty of Liberal Arts. Student of Master of Liberal Arts.en
dc.contributor.otherHuachiew Chalermprakiet University. Faculty of Liberal Artsen
dc.date.accessioned2024-07-16T14:09:20Z-
dc.date.available2024-07-16T14:09:20Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttps://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/2490-
dc.descriptionProceedings of the 7th National and International Conference on "Research to Serve Society", 12 July 2019 at Huachiew Chalermprakiet University, Bangphli District, Samutprakarn, Thailand. p. 1344-1352.en
dc.description.abstractงานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์ตัวละครในนวนิยายของนักเขียนชาวจีนหยูหัว (Yu Hua, 1960) ที่แปลเป็นภาษาไทยจำนวน 5 เล่ม ผลการวิจัยพบว่า ตัวละครเอกในนวนิยายแปลของหยูหัวมีจำนวนตัวละคร 12 ตัว เป็นชาย 7 คน และหญิง 5 คน ตัวละครเอกทั้งชายและหญิงมีลักษณะนิสัยในด้านดีและด้านไม่ดีปนเปกัน คล้ายมนุษย์ปุถุชนที่อยู่ในชีวิตประจำวัน ซึ่งเปลี่ยนแปลงไปได้ตามเหตุการณ์ในโครงเรื่อง สอดคล้องกับลักษณะของคนจีนในยุคปฏิวัติวัฒนธรรม คือ ตัวละครเอกชายมีความอดทนเข้มแข็งและขยันหมั่นเพียร เละการมีน้ำใจช่วยเหลือคนอื่น ตัวละครเอกหญิงมีลักษณะนิสัยอ่อนโยน และเคารพเชื่อมั่นในสามี ในด้านไม่ดีคือเป็นตัวละครเอกชายในฐานะเป็นหัวหน้าครอบครัวไม่ซื่อสัตย์ เป็นคนเจ้าชู้ ทำให้ครอบครัวพบความยากลำบากen
dc.description.abstractThis research aimed to analyze characters in five translated novels into Thai of a Chinese writer Yu Hua (1960). Research findings were reported as a descriptive analysis. The study found twelve protagonists, seven males and five females, who all possessed mixed characteristics of goodness and badness like people in real life. Behaviors of characters were changed due to events of the plot. They seemed like Chinese youths in the period of the cultural reform, which males were tolerant, diligent and considerate, while females were gentle and faithful in husbands. For the bad side, males, as the head of family, were dishonest to their spouses and then brought forth troubles to the families.en
dc.language.isothen
dc.rightsมหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติen
dc.subjectหยูหัวen
dc.subjectYu, Huaen
dc.subjectนวนิยายจีน -- ประวัติและวิจารณ์en
dc.subjectChinese fiction -- History and criticismen
dc.subjectตัวละครในนวนิยายen
dc.subjectFictitious charactersen
dc.subjectตัวละครและลักษณะนิสัยen
dc.subjectCharacters and characteristicsen
dc.subjectการวิเคราะห์เนื้อหาen
dc.subjectContent analysis (Communication)en
dc.titleการวิเคราะห์ตัวละครในนวนิยายแปลของหยูหัวen
dc.title.alternativeAn Analysis of Characters in Translated Novels into Thai of Yu Huaen
dc.typeProceeding Documenten
Appears in Collections:College Of Chinese Studies - Proceeding Document

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Analysis-Characters-in-Translated-Novels-Yu-Hua.pdf3.12 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.