Please use this identifier to cite or link to this item: https://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/650
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorธิดา โมสิกรัตน์-
dc.contributor.authorPan, Xiaohua-
dc.date.accessioned2022-09-03T13:27:20Z-
dc.date.available2022-09-03T13:27:20Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttps://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/650-
dc.descriptionวิทยานิพนธ์ (ศศ.ม.) (การสื่อสารภาษาไทยเป็นภาษาที่สอง) -- มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ, 2558th
dc.description.abstractการวิจัยเรื่องนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์องค์ประกอบและคุณค่าของนิทานอาเซียนที่แปลเป็นภาษาไทย โดยใช้การวิเคราะห์เชิงพรรณนาจากนิทานอาเซียนที่แปลเป็นภาษาไทย จำนวน 50 เรื่อง และนำเสนอผลการวิจัยแบบพรรณนาวิเคราะห์ ผลการวิจัยพบว่า นิทานอาเซียนที่แปลเป็นภาษาไทยมีองค์ประกอบสำคัญ ได้แก่ เค้าโครงเรื่อง ตัวละคร ฉาก แก่นเรื่องหรือแนวคิด บทสนทนา การเปิดเรื่อง การปิดเรื่อง และการดำเนินเรื่อง แต่ละองค์ประกอบเป็นส่วนสำคัญของกลวิธีการแต่งนิทานของประเทศในอาเซียน ที่ทำให้นิทานอาเซียนมีเรื่องราวหรือเหตุการณ์ต่างๆ ตามลักษณะสังคมและวัฒนธรรมของประเทศในอาเซียน ที่ทำให้นิทานอาเซียนยังมีคุณค่าทั้งด้านให้ความรู้ คุณค่าด้านการบันเทิง และคุณค่าด้านการให้แง่คิดแก่ผู้อ่าน ให้ความรู้เกี่ยวกับภูมิศาสตร์ วัฒนธรรม และวิถีชีวิตของชาวอาเซียนให้ความสนุกสนาน ความประทับใจแก่ผู้อ่านจากเรื่องราวต่างๆ ที่เกิดขึ้นในประเทศอาเซียนต่างๆ นอกจากนั้น ยังให้แง่คิด เป็นตัวอย่างที่ดีในการนำไปปรับใช้ในชีวิตประจำวันต่อไปth
dc.description.abstractThis research aims to analyze the composition of ASEAN tales which has been translated in Thai language. The research is presented in descriptive analysis of 50 ASEAN tales translated in Thai language. The research finds that the important compositions of ASEAN tales translated in Thai language are plots, characters, scene, theme, conversation, opening of the story, closing of the story and narration. Each composition is important in writing strategies of ASEAN tales which create the tales containing story or events according to society and culture in ASEAN countries. Moreover, the composition of ASEAN tales give some ideas to readers, teach them to be good person and be useful for society and country. Besides that, ASEAN tales also have value in the knowledge, Entertainment to the readers. The knowledge about geography. Culture and lifestyle of the people in ASEAN impress the readers and also allows the readers to recognize and remark that it would be a good example which readers can apply to their daily lives in the future.th
dc.language.isothth
dc.publisherมหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติth
dc.subjectนิทาน -- กลุ่มประเทศอาเซียน -- การแปลเป็นภาษาไทยth
dc.subjectFables -- ASEAN countries -- Translations into Thaith
dc.subjectการวิเคราะห์เนื้อหาth
dc.subjectContent analysis (Communication)th
dc.titleการวิเคราะห์นิทานอาเซียนที่แปลเป็นภาษาไทยth
dc.title.alternativeAnalysis of ASEAN Tales in Thai Translationth
dc.typeThesisth
dc.degree.nameศิลปศาสตรมหาบัณฑิตth
dc.degree.levelปริญญาโทth
dc.degree.disciplineการสื่อสารภาษาไทยเป็นภาษาที่สองth
Appears in Collections:Liberal Arts - Theses

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
PAN-XIAOHUA.pdf2.19 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.