Please use this identifier to cite or link to this item:
https://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/978
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 范军 | - |
dc.contributor.advisor | Fan, Jun | - |
dc.contributor.author | 曾顺来 | - |
dc.contributor.author | พรหมมินทร์ จังกาเสถียร | - |
dc.contributor.author | Phrommin Jangkasatian | - |
dc.contributor.other | Huachiew Chalermprakiet University. College of Chinese Studies | - |
dc.date.accessioned | 2022-12-03T14:30:14Z | - |
dc.date.available | 2022-12-03T14:30:14Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.uri | https://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/978 | - |
dc.description | Thesis (M.A.) (Chinese for Business Communication) -- Huachiew Chalermprakiet University, 2022 | th |
dc.description.abstract | 本论文把对象分为商家方面和中国顾客方面两方面。为了达到本论文的目的地。论文调查分析攀蒂岩翁旺商场里的商业佛牌商的提供汉语的水平情况和存在的问题,论文调查分析攀蒂岩翁旺商场的商业佛牌商的佛牌认知和消费者行为,最后分析中国商业佛牌顾客对泰国佛牌认知、需求和特点。本文收集关于佛牌和佛牌市场方面的资料,了解中国流行佛牌现象的产生和发展,通过问卷调查了解中国人对佛牌理解的知识和购买行为。另一方面,论文应用访谈法和问卷调查了解攀蒂岩翁旺商场佛牌交易中心的商家提供汉语服务的情况和存在的问题以及提出改进问题的方式。本章论文具有创新性在何况本论文不仅调查分析中国客户对泰国商业佛牌牌商的汉语服务的满意度,而进行研究商业佛牌牌商的文化背景与汉语服务水平,更多的是研究到中国商业佛牌客户对佛牌的消费心理和宗教知识的需求。加上提供针对佛牌名称翻译方式。通过上面几项研究之后,再决定论文的结果。最后论文研究的结果发现,佛牌商家提供的汉语服务存在商家的汉语应用不够高和商家对中国文化理解不充分的问题。以及中泰两国佛牌市场存在很大的区别等特点,另外商家的汉语提供不是影响到中国恭请佛牌行为的全部因素。 | th |
dc.description.abstract | พระเครื่องไทยมีประวัติศาสตร์อันยาวนาน จากพระพิมพ์ที่ถูกสร้างขึ้นและนำไปบรรจุในพระเจดีย์ เพื่อถวายเป็นพุทธบูชา พัฒนาสู่การเข้าสู่ตลาดสินค้าในฐานะ พระเครื่อง นอกจากจะทำหน้าที่เป็นที่ระลึกถึงคุณพระพุทธเจ้า หรือคุณครูบาอาจารย์ที่เคารพนับถือแล้ว ยังมีพุทธคุณคุ้มครองป้องกันภัย ให้กับผู้ที่พกบูชา เมื่อกาลเวลาผ่านไป พระเครื่องยิ่งได้รับความนิยมเพิ่มขึ้น จึงทำให้เกิดการแลกเปลี่ยน ซื้อขาย พระเครื่องเกิดขึ้น เหมือนสินค้าอื่นๆ ที่สามารถซื้อขาย ลดราคา ขึ้นราคาได้ กระแสนิยมไทยในประเทศจีนเพิ่มสูงขึ้น เมื่อเวลาผ่านไปความรู้ ความเข้าใจเกี่ยวกับพระเครื่องไทย เริ่มมีเพิ่มมากขึ้น ผู้คนเปลี่ยนจากความชอบเป็นธุรกิจ เพราะเหตุนี้จึงทำให้เกิดปรากฏการณ์กระแสนิยมพระเครื่องของไทย ในชาวจีน ส่งผลให้ธุรกิจที่เกี่ยวข้องในไทยเติบโต อย่างก้าวกระโดด ห้างสรรพสินค้าพันธ์ทิพย์งามวงศ์วานถือเป็นศูนย์การการค้าพระเครื่องที่ใหญ่ที่สุดในประเทศไทย มีการค้าพระเครื่องในทุกๆรูปแบบ มีร้านค้ามากว่า 300 ร้านค้า ผู้ซื้อขายมีทั้งชาวไทย และชาวต่างประเทศ โดยเฉพาะอย่างยิ่งชาวจีน ที่เข้ามาทำการบูชาพระเครื่องในสถานที่แห่งนี้ จนเกิดการใช้ภาษาจีนอย่างแพร่หลายในบรรดาร้านรวงต่างๆ ความเข้าใจและชุดความรู้เกี่ยวกับพระเครื่องถูกแปลเป็นภาษาจีนโดยผู้ค้าที่นี่ จึงมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อองค์ความรู้ของชาวจีนที่มีต่อพระเครื่องไทย การวิจัยครั้งนี้มุ่งเน้นทำการวิจัยผ่านผู้ค้าพระเครื่องในห้างสรรพสินค้าพันธุ์ทิพย์งามวงศ์วาน และชาวจีนที่มีความนิยมต่อพระเครื่องไทย ผ่านการผ่านการวิจัยข้อมูลเชิงคุณภาพ ผ่านการสำรวจ สัมภาษณ์ เก็บข้อมูล รวมถึงศึกษางานวิจัยต่างๆที่มีความเกี่ยวข้อง ในด้านการวิจัยเชิงปริมาณ มีการออกแบบแบบสอบถาม โดยการตั้งแบ่งกลุ่มและกำหนดกลุ่มเป้าหมายเป็นชาวจีนที่นิยมพระเครื่อง และชาวไทยผู้มีส่วนเกี่ยวข้องกับวงการพระเครื่อง เพื่อตอบวัตถุประสงค์ศึกษาสาเหตุและพัฒนาการของปรากฏการณ์ทกระแสนิยมของชาวจีนที่เกิดขึ้น รวมทั้งสรุปผลความรู้และความพึงพอใจของชาวจีนที่มีต่อพระเครื่องและการใช้บริการทางภาษาจีนของผู้ค้าพระเครื่องในห้างสรรพสินค้าแห่งนี้ | th |
dc.description.abstract | Thailand amulet has a remarkable history, from making a wrong small piece of amulet or a row of amulet in a stupa called "phrapim" to commemorate the Buddha to now and it has entered the commercial "phrakhrueang", the real amulet is probably taking place. At present time in the market, amulets belong to a product that can be exchanged and tradable. the amulet of pure religious belief has become a commercial amulet. In recent years, China has been influenced by horror movies from Thailand, some movies are from mainland as well as China and Hong Kong about Thai beliefs, and many Chinese, Hong Kong and Taiwanese stars wear amulets in TV and movies, and then Chinese people gradually began to know amulets. The earliest popular amulet among Chinese is the amulet with beautiful form, beautiful color and some of them have very fragrant taste. Everyone sees it and thinks it is a fashionable. At the day by day, Chinese people also gradually came to know what "Thailand Amulet" is. The research focuses on study of how Thai’s Amulet objects have an influenced to Chinese people throughout the qualitative research, interviewing research, quantitative data collection and relevant quantitative research in conducting to redesign a questionnaire which aiming to take on group segmentation by targeting group of Chinese people whom like and passionate about Thai amulet and Thai people whom involved in Amulet society and to find the objective of studying the cause and cultivate reason behind the impactful phenomenon of Thai’s amulet impacts to Chinese. | th |
dc.language.iso | zh | th |
dc.publisher | Huachiew Chalermprakiet University | th |
dc.subject | ภาษาจีน -- การใช้ภาษา | th |
dc.subject | Chinese language -- Usage | th |
dc.subject | 汉语 -- 语言使用 | th |
dc.subject | ภาษาจีนธุรกิจ | th |
dc.subject | Chinese language -- Business Chinese | th |
dc.subject | 商务汉语 | th |
dc.subject | นักท่องเที่ยวต่างชาติ -- ไทย | th |
dc.subject | Visitors, Foreign -- Thailand | th |
dc.subject | 商人 | th |
dc.subject | พระเครื่อง -- ไทย | th |
dc.subject | Amulets (Buddhism) | th |
dc.subject | ห้างสรรพสินค้าพันธ์ทิพย์ (งามวงศ์วาน) | th |
dc.subject | Pantip Plaza (Ngam Wongwan) | th |
dc.title | 泰国商业佛牌及其汉语应用研究——以攀蒂岩翁旺商场佛牌交易中心为例 | th |
dc.title.alternative | ศึกษาการใช้ภาษาจีนในธุรกิจพระเครื่องต่อลูกค้าชาวจีน : กรณีศึกษาศูนย์พระเครื่องห้างสรรพสินค้าพันธุ์ทิพย์ งามวงศ์วาน | th |
dc.title.alternative | A Study of Chinese for Business Communication in Amulet Circle : A Case Study of Amulet Center at Pantip Plaza | th |
dc.type | Thesis | th |
dc.degree.name | ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต | th |
dc.degree.level | ปริญญาโท | th |
dc.degree.discipline | ภาษาจีนเพื่อการสื่อสารเชิงธุรกิจ | th |
Appears in Collections: | College Of Chinese Studies - Theses |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Phrommin-Jangkasatian.pdf Restricted Access | 3.96 MB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.