Please use this identifier to cite or link to this item:
https://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/979
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 范军 | - |
dc.contributor.advisor | Li, Yanfeng | - |
dc.contributor.author | 孙悦 | - |
dc.contributor.author | รัตนา เรือนแก้ว | - |
dc.contributor.author | Rattana Rueankaew | - |
dc.contributor.other | Huachiew Chalermprakiet University. Faculty of Liberal Arts | - |
dc.date.accessioned | 2022-12-03T14:51:41Z | - |
dc.date.available | 2022-12-03T14:51:41Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.uri | https://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/979 | - |
dc.description | Thesis (M.A.) (Chinese for Business Communication) -- Huachiew Chalermprakiet University, 2022 | th |
dc.description.abstract | 自从新型冠状病毒始于2019年12月,发生新冠疫情被全球人们主要的传染病流行病。由新型冠状病毒具有多生活影响,影响之一是人们的行为变化从线下转到线上,比如购物、订外卖、打车、教育、金融交易、办理签证、护照以及提交预订等生活变化影响。中国游客进入泰国旅行导致泰国经济增长,包括主收入来自中国人旅行。因此,Covid-19疫情中导致各国家封国以及停止国际旅行。曼谷是之一地方中国人旅行、做生意、和学习等。中文服务需要在各方面具有酒店和商业运营为了食饮外卖符合中国人需求。根据大多中国人不会说听读写泰语交流。本论文研究关于曼谷餐饮外卖市场汉语服务调查研究,由于研究样本组数量100位调查及满意度分析,比如中国人居住在曼谷、商人、学生、大学生及中国员工。研究分析四家公司汉语服务食饮外卖是Garb、熊猫外卖、悟空外卖 以及飞象,包括直接联系餐厅。论文研究的目的是通过对曼谷餐饮外卖市场汉语服务调查研究以下三个方面如1)曼谷餐饮外卖市场汉语服务调查现状分析。2)曼谷餐饮外卖市场汉语服务调查研究中文市场占有率。以及3)曼谷餐饮外卖市场汉语服务存在的主要问题、提出改进建议以及展开说明。该研究成果显示在曼谷餐饮外卖市场的中文服务现状经常通过用应用程序(Application: APP)中国人在曼谷选 Grab APP因是送货速度快及餐厅种类多。选悟空外卖APP的原因是好中文服务,即外卖员会说中文,好中文菜单。然而本论文中发现主要问题是Grab APP有的功能、地图和广告仍然是泰文和英文的,虽然已经选中文作为应用程序的主要语言。熊猫外卖APP有中文和英文的语言交替出现。最后著问题是飞象APP没有单独应用程序,只有微信的应用程序中的二级程序。 | th |
dc.description.abstract | นับตั้งแต่การระบาดของโควิด-19 ในเดือนธันวาคม ปีค.ศ. 2019 ทำให้เกิดยุคใหม่ที่เปลี่ยนแปลงวิถีชีวิตคนทั่วโลก โดยเฉพาะการปรับพฤติกรรมจากออฟไลน์สู่ออนไลน์ เช่น เรียกรถ สั่งอาหารทำธุรกรรมทางการเงิน เป็นต้น บทความนี้ศึกษาตลาดส่งอาหารและเครื่องดื่มแบบดิลิเวอรีในกรุงเทพมหานครที่ชาวจีนนิยมเข้ามาอาศัย ทำธุรกิจ ศึกษาต่อและการท่องเที่ยว ส่งผลให้มีการบริการทางด้านภาษาจีนที่เพิ่มมากขึ้น เพื่อตอบสนองความต้องการและอำนวยความสะดวกให้แก่ชาวจีน ด้วยเหตุนี้การศึกษาวิจัยเกี่ยวกับการให้บริการภาษาจีนในตลาดส่งอาหารและเครื่องดื่มแบบดิลิเวอรีในกรุงเทพมหานคร มีวัตถุประสงค์ 3 ประเด็น ดังนี้ 1) การวิเคราะห์สถานการณ์ปัจจุบันของการให้บริการภาษาจีนในตลาดส่งอาหารและเครื่องดื่มแบบดิลิเวอรีในกรุงเทพมหานคร 2) การสำรวจและวิเคราะห์การให้บริการภาษาจีนในตลาดส่งอาหารและเครื่องดื่มแบบดิลิเวอรีในกรุงเทพมหานคร และ 3) ปัญหาสำคัญและข้อเสนอแนะของการให้บริการภาษาจีนในตลาดส่งอาหารและเครื่องดื่มแบบดิลิเวอรีในกรุงเทพมหานครผลการศึกษาพบว่า สถานการณ์ปัจจุบันของภาคบริการภาษาจีนในตลาดส่งอาหารและเครื่องดื่มแบบดิลิเวอรีในกรุงเทพมหานครเป็นในรูปแบบออนไลน์ผ่านทางแอปพลิเคชัน โดยชาวจีนในกรุงเทพมหานครเลือกใช้แอปพลิเคชัน Grab ด้วยเหตุผลความเร็วของการส่งและมีร้านอาหารหลากหลาย รองลงมาเลือกใช้แอปพลิเคชัน Gokoo online เนื่องจาก การให้บริการภาษาจีนเป็นที่ยอมรับ กล่าวคือ คนส่งอาหารพูดจีน เมนูภาษาจีน ภาษาของแอปพลิเคชันเป็นภาษาจีน ทั้งนี้ปัญหาที่พบในการศึกษา คือ ฟังก์ชัน แผนที่ และโฆษณาในแอปพลิเคชัน Grab บางส่วนยังคงเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ ถึงแม้จะเลือกภาษาจีนเป็นภาษาหลักของแอปพลิเคชัน ส่วนแอปพลิเคชัน Food Panda มีภาษาอังกฤษและภาษาจีนสลับกัน ในขณะที่เลือกภาษาของแอปพลิเคชันเป็นภาษจีน และปัญหาประการสุดท้าย คือ แอปพลิเคชัน Fei Xiang ไม่มีแอปพลิเคชันหลัก มีเฉพาะโปรแกรมรองในแอปพลิเคชัน WeChat | th |
dc.description.abstract | Since COVID-19 situation in December 2019, it is considered a major global human-to-human epidemic. This is caused by a new strain of corona virus. As a result, occur a new era that has changed the way of people life in the world. Especially shifting behavior from offline to online, such as get a taxi, order food, financial transactions, etc. Bangkok is the capital city that Chinese people comes to live, business, study and travel. Therefore, more Chinese language services meet the needs and facilitation to Chinese people in Bangkok. A research of Chinese language services in the food and beverage delivery market in Bangkok have 3 objectives as the detail: 1) An analysis of the current situation. 2) A survey and analysis. And 3) Important problems and recommendations The result research of the current situation of the Chinese services in the food and beverage delivery market in Bangkok is online via application. The Chinese people in Bangkok use Grab application because speed of delivery and variety of restaurants. And use Gokoo application because Chinese language services of application is correct, delivery rider can speak Chinese and Chinese menu. Main problems of research are function pages, maps and advertisements in the Grab application are still in Thai and English. Food Panda application have English and Chinese alternated. And the last problem is Fei Xiang application doesn't have a main application, only have secondary programs in the WeChat application. | th |
dc.language.iso | zh | th |
dc.publisher | Huachiew Chalermprakiet University | th |
dc.subject | นักท่องเที่ยวต่างชาติ -- ไทย | th |
dc.subject | Visitors, Foreign -- Thailand | th |
dc.subject | 商人 | th |
dc.subject | ภาษาจีน -- การใช้ภาษา | th |
dc.subject | Chinese language -- Usage | th |
dc.subject | 汉语 -- 语言使用 | th |
dc.subject | ภาษาจีนธุรกิจ | th |
dc.subject | Chinese language -- Business Chinese | th |
dc.subject | 商务汉语 | th |
dc.subject | บริการจัดส่งอาหาร | th |
dc.subject | Food delivery service | th |
dc.subject | โปรแกรมประยุกต์บนอุปกรณ์เคลื่อนที่ | th |
dc.subject | Mobile apps | th |
dc.subject | 移动应用 | th |
dc.title | 曼谷餐饮外卖市场汉语服务调查研究 | th |
dc.title.alternative | การศึกษาวิจัยเกี่ยวกับการให้บริการภาษาจีนในตลาดส่งอาหารและเครื่องดื่มแบบดิลิเวอรีในกรุงเทพมหานคร | th |
dc.title.alternative | A Research of Chinese Service in Food and Beverage Delivery Market in Bangkok | th |
dc.type | Thesis | th |
dc.degree.name | ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต | th |
dc.degree.level | ปริญญาโท | th |
dc.degree.discipline | ภาษาจีนเพื่อการสื่อสารเชิงธุรกิจ | th |
Appears in Collections: | College Of Chinese Studies - Theses |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Rattana-Rueankaew.pdf Restricted Access | 2.55 MB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.