dc.description.abstract |
With the continuous improvement of China's economic and cultural influence, more and more people have a strong interest in learning Chinese. In fact, Chinese has become one of the most popular foreign languages in the world, and Chinese education has gradually become one of the popular courses in many countries. As a result, the compilation of dictionaries and related research has attracted much attention, and the study of paraphrase, which is the core of dictionary research, plays a crucial role. Based on “Modern Chinese Dictionary”, this paper compares and analyzes the similarities and differences of the morphological words in the Chinese dictionaries “Modern Chinese Learning Dictionary”, “Modern Chinese Normative Dictionary” and the English dictionaries “Longman Contemporary Advanced English Dictionary” and “Collins Advanced English Learning Dictionary”, “Oxford Advanced English Dictionary” and redefines and describes the distribution of the meanings of 10 morphological words in modern Chinese, the construction and optimization of the interpretation of these words in the Chinese learning dictionary, and the combination with the teaching of Chinese as a foreign language, in order to achieve the purpose of improving the independent learning and knowledge innovation ability of foreign students.The main contents of the introductory part include: describing the basis for the selection of the topic of this paper, the object of the study, the reference dictionary, a review of related studies, the theoretical basis, the research methodology, the purpose of the study, and explaining the method of extracting and labeling the corpus. It is divided into seven chapters, except for the introduction and conclusion. Firstly, the first chapter introduces the methodology of depicting the semantic items of the selected morphological words: it contains the methodology of building a balanced corpus of single words and annotating them, as well as how to analyze the qualia roles of a single word by deciding whether it is necessary to add or subtract a certain qualia role or adjust the interpreted terms for the same qualia role, after an in-depth analysis of the corpus of the word and a comparison of the interpretations of that word in the Chinese-English dictionary .Secondly, in Chapter 2 to Chapter 6, combined with the corpus technology and the qualia structure theory, the method introduced in the first chapter is used to redefine and describe the semantic items of modern Chinese morphology, and further discuss the optimization strategy combined with the practice of teaching Chinese as a foreign language. The details are as follows:Chapter 2 divides and describes the meanings of the descriptive words “CU (粗)” and “XI (细)” on the basis of referring to the existing dictionaries, guided by the theory of qualia structure, and combines the corpus, and derivates the meanings of the morphological words relationship is explained. Chapter 3 divides and describes the meanings of the descriptive words “SHEN (深)” and “QIAN (浅)” on the basis of referring to the existing dictionaries, guided by the theory of qualia structure, and combines the corpus, and derivates the meanings of the morphological words relationship is explained. Chapter 4 divides and describes the meanings of the descriptive words “GAO (高)” and “AI (矮)” on the basis of referring to the existing dictionaries, guided by the theory of qualia structure, and combines the corpus, and derives the meanings of the morphological words relationship is explained. Chapter 5 divides and describes the meanings of the descriptive words “HOU (厚)” and “BAO (薄)” on the basis of referring to the existing dictionaries, guided by the theory of qualia structure, and combines the corpus, and derives the meanings of the morphological words relationship is explained. Chapter 6 divides and describes the meanings of the descriptive words “FEI (肥)” and “SHOU (瘦)” on the basis of referring to the existing dictionaries, guided by the theory of qualia structure, and combines the corpus, and derives the meanings of the morphological words relationship is explained. Chapter 7 starts with the combination of qualia structure theory and the teaching of morphological words in Chinese as a foreign language, and extends the learning content of foreign students to every level of teaching Chinese as a foreign language, such as characters, words, and sentences, and combines the teaching of morphological words in Chinese as a foreign language. Based on the teaching principle of class words, an optimization plan for vocabulary teaching is proposed. The concluding section summarizes the main innovations of this thesis and refers to the shortcomings of this thesis and the outlook for future research. |
en |