DSpace Repository

泰国初级汉语五组近义词教学研究

Show simple item record

dc.contributor.advisor Li Zirong
dc.contributor.advisor 李子荣
dc.contributor.author 郑颖慧
dc.contributor.author ฉันท์สินี อนิวรรตน์
dc.contributor.author Chansinee Anivath
dc.contributor.other Huachiew Chalermprakiet University. College of Chinese Studies
dc.date.accessioned 2026-05-14T06:07:12Z
dc.date.available 2026-05-14T06:07:12Z
dc.date.issued 2014
dc.identifier.uri https://has.hcu.ac.th/xmlui/handle/123456789/5499
dc.description การศึกษาอิสระ (ศศ.ม.) (การสอนภาษาจีน) -- มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ, 2557 en_US
dc.description.abstract 汉语中有相当多的的近义词,使得汉语的表达更加丰富、精确,这给泰 国学生学习汉语带来了很多困难,在使用汉语近义词时常常出现偏差和失误。 本文选出泰国初级汉语五组近义词作为研究对象,分别为“我们一咱们”、“不 一没”、“正一在”、“怎么一为什么”和“可以一能”。主要采用问卷调查法, 考察泰国初级学生对这五组汉语近义词的使用情况,然后对调查结果进行统 计、分析。其中参考前人的研究成果,运用语义、语用与语法三方面的理论来 辨析其五组近义词的异同。希望能对泰国从事汉语教学的从业者,在学生汉语 近义词教学中提供行之有效的方法,学生也能从中得到启发,从而更有效的学 习汉语。全文共分为5部分,第一章 简要介绍了本文选题原因及意义,研究范 围和目标,说明本文的研究视角和相关理论基础。第二章 主要参考前人的研究 成果,根据语义、语用和语法三方面的理论对泰国初级汉语五组近义词进行分 析。第三章 对问卷调查结果进行统计,分析泰国学生对初级汉语五组近义词的 使用情况。第四章 分析使用泰国初级汉语五组近义词产生偏差和失误的原因并 提出一些教学建议,以其对今后泰国初级汉语近义词教学的侧重点有一定指导 意义。第五章 结论部分,这部分对全文主要观点和不足进行总结,并提出了今 后有待继续研究的问题。 en_US
dc.description.abstract In Chinese, there are words which have similar meanings direct indications. In Thai language there are only a few words that have similar meanings, so it often creates confusion and misuse of the words with similar meanings to Thai learners. The researcher chose five groups of vocabulary which have similar meanings. It consists "Women-Zanmen", "Bu-Mei", "Zheng-Zai", "Zenme-Weishenme", "Keyi-Neng". With questionnaires, the researcher evaluates the use of the groups of Chinese vocabulary with similar meanings from the evaluation and result of previous researchers, the comparison of the vocabularies. There are three theories of Chinese grammar. The theory will consist of the similarity and the difference. Hopefully, it will give benefit to the teachers in order to efficiently teach the similar meanings and the students can use it correctly. The research consists of five chapters as following. Chapter 1 The reason, the concept, and purpose of the research of relevant theories .Chapter 2 Refer to previous researches, the evaluation of similar Chinese vocabularies based on theories and grammars. Chapter 3 The result of questionnaires and evaluation of the use of similar vocabularies Chapter 4 The evaluation of Basic use of similar vocabularies and the cause of mistakes. Teaching recommendations for further use in teaching the basic of similar vocabularies. Chapter 5 The conclusion. In this chapter, it will conclude the main points and weaknesses proposing the problems of further researching. en_US
dc.description.abstract ในภาษาจีนมีคำที่มีความหมายใกล้เคียงอยู่หลายคำ เพื่อให้การแสดงความหมายของภาษาจีนมี ความหลากหลายและชัดเจน อีกทั้งส่วนคำที่มีความหมายใกล้เคียงในภาษาไทยนั้นมีน้อยมาก ทำให้ เกิดความยากลำบากต่อผู้เรียนชาวไทย และทำให้เกิดการผิดพลาดในการใช้คำที่มีความหมาย ใกล้เคียงกันในภาษาจีนบ่อยครั้ง ผู้วิจัยจึงได้เลือกคำภาษาจีนที่มีความหมายใกล้เคียงจำนวน 5 กลุ่ม ได้แก่ “Women-Zanmen”, “Bu Mei”, “Zheng-Zai”, “Zenme-Weishenme", “Keyi-Neng” โดยทำแบบสอบถามเพื่อประเมินการใช้ภาษาจีนที่มีความหมายใกล้เคียงกันทั้ง 5 กลุ่มนี้ ซึ่งจากการประเมินผล วิเคราะห์ และเปรียบเทียบผลของผู้ที่เคยวิจัยก่อนหน้านี้ และทฤษฎี การใช้ หลักไวยากรณ์จำนวน 3 ประเภท การวิเคราะห์ทฤษฎีความเหมือนและความแตกต่าง ความหมายใกล้เคียงกันโดยหวังว่าจะเป็นประโยชน์ต่อผู้สอนภาษาจีนให้ดำเนินการสอนความหมาย ใกล้เคียงกันได้อย่างมีประสิทธิภาพ ผู้เรียนสามารถนำไปใช้ได้ถูกต้อง เนื้อหาทั้งหมดจะประกอบด้าย 5 บท ได้แก่ บทที่ 1 เหตุผลของการทำวิจัย ขอบข่ายและวัตถุประสงค์ของการทำวิจัยมุมมองของการ ทำวิจัยและทฤษฎีที่เกี่ยวข้อง บทที่ 2 อ้างอิงผลการวิจัยที่สำคัญก่อนหน้านี้ วิเคราะห์คำจีน ความหมายใกล้เคียงกัน 5 กลุ่ม ตามทฤษฎีเน้นและไวยากรณ์ใน 3 ด้าน บทที่ 3 ผลของแบบสอบถาม วิเคราะห์การใช้ความหมายใกล้เคียงกันระดับต้น บทที่ 4 วิเคราะห์การใช้คำที่มีความหมายใกล้เคียง กันระดับต้น สาเหตุการใช้คำผิด คำแนะนำในการสอน เพื่อเป็นประโยชน์ในอนาคตในการเรียน เรื่อง การใช้คำที่มีความหมายใกล้เคียงกัน ในภาษาจีนระดับต้นบทที่ 5 บทสรุป บทนี้จะเป็นการสรุป ประเด็นหลักและจุดอ่อน อีกทั้งนำเสนอปัญหาของการค้นคว้าอย่างต่อเนื่อง en_US
dc.language.iso zh en_US
dc.publisher มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ en_US
dc.rights มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ en_US
dc.subject ภาษาจีน – การใช้ภาษา en_US
dc.subject Chinese language – Usage en_US
dc.subject 汉语 -- 语言使用 en_US
dc.subject ภาษาจีน -- คำเหมือนและคำตรงข้าม en_US
dc.subject Chinese language -- Synonyms and antonyms en_US
dc.subject 汉语 -- 同义词和反义词 en_US
dc.subject ภาษาจีน – การศึกษาและการสอน – ไทย en_US
dc.subject 汉语 -- 学习和教学 -- 泰国 en_US
dc.subject Chinese language – Study and teaching -- Thailand en_US
dc.subject จีนศึกษา
dc.title 泰国初级汉语五组近义词教学研究 en_US
dc.title.alternative วิธีการใช้คำภาษาจีนระดับต้นที่มีความหมายใกล้เคียงจำนวน 5 กลุ่ม สำหรับผู้เรียนภาษาจีนของคนไทย en_US
dc.title.alternative The Use of Five Groups of Basic Chinese Vocabularies Which Has Similar Meanings for a Thai Who Study Chinese en_US
dc.type Independent Studies en_US
dc.degree.name ศิลปศาสตร์มหาบัณฑิต en_US
dc.degree.level ปริญญาโท en_US
dc.degree.discipline การสอนภาษาจีน en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account