Please use this identifier to cite or link to this item: https://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/913
Title: 中国网络游戏汉泰翻译调查研究-以成都地瓜网络科技有限公司为例
Other Titles: วิเคราะห์การแปลเกมออนไลน์จีนเป็นภาษาไทย : กรณีศึกษาบริษัท I2I จำกัด
An Analysis of Chinese - Thai Translation in Game Online Business : A Case Study of I2I Company
Authors: Zhao, Ping
赵平
武小妹
รัตพิมล บุญเรืองประภา
Keywords: เกมอินเทอร์เน็ต
Internet games
ภาษาจีนธุรกิจ
Chinese language -- Business Chinese
商务汉语
ภาษาจีน -- การแปลเป็นภาษาไทย
Chinese language -- Translation into Thai
Issue Date: 2017
Publisher: Huachiew Chalermprakiet University
Abstract: 泰国已经成为中国发行网络游戏的重要市场. 泰国本土网络游戏研发公司非常少, 缺乏游戏产品开发能力, 由此吸引了不少中国网络游戏公司进入泰国网络市场. 本论文研究的对象是成都地瓜网络科技有限公司, 通过分析成都地瓜网络有限公司网络游戏的汉泰翻译情况, 说明商业汉语在把中国网络游戏投入泰国市场的重要作用, 中国网络游戏的汉泰翻译工作, 对中国网络游戏进入泰国市场的重要性. 本论文研究的目的是分析该公司网络游戏的汉泰翻译人员的中文水平, 加强中国网络游戏在泰国网络市场的竞争力, 提高公司汉泰翻译人员中文水平和加强汉语翻译技能, 指出网络游戏汉泰翻译中存在的问题, 提出改进的建议和解决的方法. 论文研究通过问卷调查和文献资料研究方法, 对掌握的资料和信息进行定量和定性分析到达研究的目的. 本次研究调查了该公司5位汉泰翻译人员和30名该公司网络游戏的玩家. 论文研究的主要内容是概述了中国网游市场的发展, 以及成都地瓜网络科技有限公司情况;调查分析了地瓜公司网络游戏翻译人员汉语水平情况和翻译情况, 指出了网络游戏的汉语翻译人员在专业词汇上的不足, 在对中国文化知识的了解上以及对中文词汇的掌握上对存在的问题. 论文对网络翻译人员与游戏玩家的调查进行了分析和评估, 指出了网络游戏翻译中遇到的问题, 提出了改进的建议.
ตลาดเกมออนไลน์ประเทศไทยเป็นอุตสาหกรรมที่มีขนาดใหญ่และพัฒนาอย่างรวดเร็ว ตลาดเกมออนไลน์ประเทศไทยได้กลายเป็นตลาดที่สำคัญสำหรับตลาดเกมออนไลน์ของประเทศจีน บริษัทพัฒนาเกมในประเทศไทยนั้นยังมีจำนวนไม่มาก เพราะเหตุนี้จึงดึงดูดบริษัทพัฒนาเกมออนไลน์ประเทศไทยเข้ามาจำนวนมาก จุดประสงค์ของวิทยานิพนธ์ฉบับนี้คือ การวิจัยการแปลเกมของบริษัทเกม I2I จำกัด พร้อมทั้งการจัดการเกมออนไลน์จีนในตลาดเกมประเทศไทย ทั้งนี้ยังได้วิจัยการทำงานของนักแปลเกม และความสำคัญของการนำเกมออนไลน์จีนเข้าสู่ตลาดเกมออนไลน์ประเทศไทย จุดประสงค์หลักของวิทยานิพนธ์ฉบับนี้คือ การวิจัยระดับภาษาจีนของนักแปลเกมภาษาจีนเป็นภาษาไทย และการพัฒนาเกมออนไลน์ประเทศจีนสู่การแข่งขันในตลาดเกม รวมถึงการพัฒนาระดับภาษาจีนของนักแปล และข้อเสนอแนะในการแก้ปัญหาที่เกิดขึ้นจากการแปลเกม วิทยานิพนธ์ฉบับนี้ใช้วิจัยโดยแบบสอบถามและวรรณกรรม โดยวิเคราะห์จากนักแปลเกมบริษัท I2I จำกัด 5 คน และนักเล่นเกมบริษัมเกม I2I 30 คน ซึ่งเนื้อหาหลักของวิทยานิพนธ์ฉบับนี้ คือ ภาพรวมในการพัฒนาตลาดเกมออนไลน์ประเทศจีน โดยดูจากสถานการณ์ทางธุรกิจเกมของบริษัทเกม I2I จำกัด วิเคราะห์และสอบถามสถานการณ์การแปลและระดับภาษาจีนของนักแปลของบริษัทเกม I2I จำกัด ชี้ถึงการขาดแคลนนักแปลเกมมืออาชีพและปัญหาที่เกิดขึ้นจากการไม่มีความรู้เรื่องวัฒนธรรมจีน วิเคราะห์ปัญหาต่างๆ ที่นักแปลภาษาเจอระหว่างการแปลเกม และแนะนำเสนอแนะแนวทางแก้ไขเพื่อการพัฒนาที่ดีขึ้น
Thailand Online Game Market is big and fasting growing. Thailand has become important for Chinese online games market. There are few online game companies in Thailand, so Thailand Game Market is attracted Chinese online game companies. The purpose of this thesis is analyze I2I Game Company in Game translation situation, analyze how to take Chinese Game enter Thailand Game Market, analyze about translators' work situation and the importance of the Chinese online game enter to Thailand Game Market. The purpose of this thesis is to analyze Chinese skill level of Chinese Thai translators, to strengthen China's online games in the Thai Game Markey, to improve Chinese Skill level of translators including pointing out translation problem and suggestion. This thesis survey by using questionnaire and literature reseach, analyze 5 translators and 30 playerd of I2I game company. Also summarize the development of China's online games market of taking I2I Game Company, to research Game translation situation, and translators' work situation, pointed out the lack of professional of Game online translator, and problem in lack of Chiese cultural knowledge, also analyzed and evalutes by survey translator and gamers, points out th game translation problems and give suggestions for improvement.
Description: Thesis (M.A.) (Chinese for Business Communication) -- Huachiew Chalermprakiet University, 2017
URI: https://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/913
Appears in Collections:College Of Chinese Studies - Theses

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Ratpimon.pdf3.64 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.