กรุณาใช้ตัวระบุนี้เพื่ออ้างอิงหรือเชื่อมต่อรายการนี้: https://has.hcu.ac.th/xmlui/handle/123456789/5525
ชื่อเรื่อง: ลักษณะเฉพาะตัวของการแพร่กระจายวรรณกรรมร้อยกรองจีนโบราณของไทย
ชื่อเรื่องอื่นๆ: Particular Manners of Circulation of Classic Chinese Poetry in Thailand
ผู้แต่ง/ผู้ร่วมงาน: จรัสศรี จิรภาส
Charassi Jiraphas
谢玉冰
Huachiew Chalermprakiet University. College of Chinese Studies
คำสำคัญ: วรรณกรรมจีน -- การแปลเป็นภาษาไทย
Chinese literature -- Translating into Thai
中国文学 -- 泰语翻译
กวีนิพนธ์จีน
Chinese poetry
中国诗歌
การแพร่กระจายวัฒนธรรม
文化传播
Culture diffusion
จีนศึกษา
วันที่เผยแพร่: 2019
สำนักพิมพ์: มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ. คณะศิลปศาสตร์
แหล่งอ้างอิง: วารสารศิลปศาสตร์ปริทัศน์ 14, 1 (มกราคม-มิถุนายน 2562) : 106-118.
บทคัดย่อ: This article is a further study of the author’s research of Translations of Classic Chinese Poetry into Thai during Rattanakosin Period published in 2012. This article aims to explain the particular manners of circulation of Classic Chinese Poetry in Thai language from three aspects, namely, 1) scopes and forms of the publishing media; 2) status and qualifications of the translators; and 3) motivative forces of the circulation. This study and analysis was based on Comparative Literature and literary dissemination methodologies. From the data processed, we can see clearly the circulation of ancient Chinese's verses in Thailand varies in terms of scope and type, and the status of translator of each published item also varies from each other. Furthermore, there are driving forces from "distinctive" individuals and organizations behind many publications that lead to the continuous circulation of ancient Chinese verses in Thailand up to the present.
บทความนี้แสดงผลศึกษาทบทวนและขยายผลจากงานวิจัยของผู้เขียนหัวข้อ “งานแปลวรรณกรรมร้อยกรองจีนโบราณสมัยกรุงรัตนโกสินทร์”ที่เผยแพร่ในปี พ.ศ. 2555 มุ่งชี้อธิบายถึงลักษณะเฉพาะตัวของการแพร่กระจายวรรณกรรมร้อยกรองจีนโบราณสำนวนภาษาไทยที่ปรากฏในบริบท 3 ด้าน ได้แก่ (1) ขอบเขตและรูปแบบของสิ่งพิมพ์ (2) สถานภาพและคุณสมบัติของสื่อประเภทผู้แปล (3)พลังขับเคลื่อนเบื้องหลังของการแพร่กระจาย ศึกษาและวิเคราะห์ภายใต้ศาสตร์วรรณคดีเปรียบเทียบ หลักวิธีการแพร่กระจายวรรณกรรม จากการประมวลผลพบว่า การแพร่กระจายวรรณกรรมร้อยกรองจีนโบราณของไทยด้านขอบเขต รูปแบบและสถานภาพผู้แปลของสิ่งพิมพ์หลายชนิดยังได้รับการขับเคลื่อนพลวัติจากบุคคลและองค์กร “พิเศษ” เบื้องหลัง ส่งผลให้การแพร่กระจายของวรรณกรรมร้อยกรองจีนโบราณสำนวนภาษาไทยสามารถแพร่หลายอย่างต่อเนื่องกระทั่งปัจจุบัน
รายละเอียด: สามารถเข้าถึงบทความฉบับเต็ม (Full Text) ได้ที่ : https://so04.tci-thaijo.org/index.php/larhcu/article/view/193138/134605
URI: https://has.hcu.ac.th/xmlui/handle/123456789/5525
ISSN: 1905-2863
ปรากฏในกลุ่มข้อมูล:College Of Chinese Studies - Articles Journals

แฟ้มในรายการข้อมูลนี้:
แฟ้ม รายละเอียด ขนาดรูปแบบ 
Particular-Manners-of-Circulation-of-Classic-Chinese-Poetry-in-Thailand.pdf
  Restricted Access
458.96 kBAdobe PDFดู/เปิด Request a copy


รายการทั้งหมดในระบบคิดีได้รับการคุ้มครองลิขสิทธิ์ มีการสงวนสิทธิ์เว้นแต่ที่ระบุไว้เป็นอื่น