本文就汉泰语指示词在语义、空间距离、时间距离、心理距离以及虚化五个方面,通过语料分析与对比,得出汉泰语指示词在语义上的差异。其中,在空间距离、时间距离和心理距离三方面,汉泰语指示词语义相同。在本意上,泰语指示词包含近指、中指、远指,并且根据使用范围区分为两组,汉语则只包含近指和远指。在虚化上,泰语指示词只存在由具体指像泛指的虚化,而汉语指示词不仅存在具体指像泛指的虚化,还存在指示词“这”的定冠词虚化。
In this paper, based on the method of corpus, to analyze and research the similarity and differences of Chinese-Thai demonstratives from semantics, spacing distance, time distance, psychological distance, grammaticalization point of view. Apart from spacing distance, time distance, psychological distance, Chinese-Thai demonstratives were different. In semantics, Thai demonstratives were including proximal deixis, medial deixis, distal deixis. Chinese were only including proximal dexis and distal deixis. In grammaticalization, Chinese demonstrative “zhe” can be a definite article.