DSpace Repository

การศึกษาเปรียบเทียบการกลายความหมายของคำในภาษาจีนและภาษาไทย

Show simple item record

dc.contributor.author นริศ วศินานนท์
dc.contributor.author Naris Wasinanon
dc.contributor.author 何福祥
dc.contributor.other Huachiew Chalermprakiet University. College of Chinese Studies en
dc.date.accessioned 2025-06-04T05:01:12Z
dc.date.available 2025-06-04T05:01:12Z
dc.date.issued 2016
dc.identifier.uri https://has.hcu.ac.th/jspui/handle/123456789/3928
dc.description การประชุมวิชาการระดับชาติด้านจีนศึกษา ครั้งที่ 1 ประจำปี 2559 “จีนศึกษา ภาษาจีน: บทบาทต่อประชาคมโลก”, 7 ตุลาคม 2559 ห้อง 306 อาคารศรีจุฬาลักษณ์ มหาวิทยาลัยรามคำแหง : หน้า 19-30. en
dc.description 2016年首届中国学学术研讨会论文集 : 19-30. en
dc.description Proceedings of the 1 st National Conference on Chinese Studies 2016 : 19-30. en
dc.description.abstract บทความนี้เป็นการศึกษาระบบการกลายความหมายของคำในภาษาจีนและภาษาไทยโดยศึกษาจากการกลายความหมายของคำกริยาพยางค์เดียวที่ใช้บ่อยจากพจนานุกรมภาษาจีนปัจจุบันและพจนานุกรมราชบัณฑิตยสถาน เพื่อศึกษาวิเคราะห์ความเหมือนและความแตกต่างของการกลายความหมาย ลักษณะหรือรูปแบบของการกลายความหมายของคำกริยาที่มีความหมายเดียวกันในภาษาจีนและภาษาไทย และความสัมพันธ์ของความหมายเดิมและความหมายใหม่ รวมถึงปัจจัยที่มีผลต่อการกลายความหมายของคำกริยาในภาษาจีนและภาษาไทย จากการศึกษานี้พบว่า การกลายความหมายของคำกริยาในภาษาจีนและภาษาไทยมีความเหมือนกันและความแตกต่าง ความเหมือนกัน คือ ความหมายโดยทั่วไปของคำกริยาในภาษาจีน สามารถใช้คำที่มีความหมายเดียวกันในภาษาไทยมาเทียบเคียง และเมื่อกลายความหมายไปเป็นอีกความหมายหนึ่งหรือกลายความหมายอาจจะมีความเหมือนและแตกต่างกันไปได้ โดยมีปัจจัยมาจากรูปแบบการคิดของชนชาติ การดำเนินชีวิตและความเคยชิน ศาสนาและความเชื่อ ประวัติศาสตร์และสภาพสังคมของชนชาติที่แตกต่างกัน en
dc.description.abstract This article is the study of system of the Semantic shift in Chinese and Thai by investigating of the meaning of monosyllabic verbs frequently used in Modern Chinese Dictionary and The Royal institute Dictionary and the patterns similarities and differences of semantic shift of the verb were analyzed. The relationship of the old and new meanings including the factors that affect the meaning of the verbs in Chinese and Thai were also investigated. It was found that the meaning of verbs in Chinese and Thai are alike different. The similarity that the verbs in Chinese and Thai share in common is the general meaning, when the semantic shift occurred, the meaning of the verbs may be changed to one or various meanings. These depend on thought pattern of people, lifestyle, religion, history and social environment in different nationality. en
dc.language.iso th en
dc.rights วิทยาลัยจีนศึกษา มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ, คณะศิลปะศาสตร์ มหาวิทยาลัยรังสิต, คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยรามคำแหง และ สถาบันขงจื่อ มหาวิทยาลัยบูรพา en
dc.subject ภาษาจีน – การใช้ภาษา en
dc.subject Chinese language – Usage en
dc.subject 汉语 -- 语言使用 en
dc.subject ภาษาไทย – การใช้ภาษา en
dc.subject Thai language -- Usage en
dc.subject 泰语 -- 语言使用 en
dc.subject ภาษาไทย – คำศัพท์ en
dc.subject Thai language -- Glossaries, vocabularies, etc. en
dc.subject 泰语 -- 词汇 en
dc.subject ภาษาจีน – คำศัพท์ en
dc.subject Chinese language -- Glossaries, vocabularies, etc. en
dc.subject 汉语 -- 词汇 en
dc.subject ภาษาไทย – อรรถศาสตร์ en
dc.subject Thai language – Semantics en
dc.subject 泰语 -- 语义 en
dc.subject ภาษาจีน – อรรถศาสตร์ en
dc.subject Chinese language – Semantics en
dc.subject 汉语 -- 语义 en
dc.subject ภาษาจีน -- คำพ้องรูปพ้องเสียง en
dc.subject Chinese language -- Homonyms en
dc.subject 汉语 -- 同音异形异议词 en
dc.subject ภาษาไทย -- คำพ้องรูปพ้องเสียง en
dc.subject Thai language -- Homonyms en
dc.subject 泰语 -- 同音异形异议词 en
dc.subject Polysemy en
dc.subject คำหลายความหมาย en
dc.subject 多义词
dc.title การศึกษาเปรียบเทียบการกลายความหมายของคำในภาษาจีนและภาษาไทย en
dc.title.alternative A Study of the System of the Semantic Shift in Chinese and Thai en
dc.type Proceeding Document en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account